В МИРЕ СЛОВ
Олег
Ефимович
Ольшанский
Copyright 2001-2014. All rights reserved.

..................................................................
Профессор Славянского государственного педагогического университета, автор cтатей об истории слов и выражений в русском языке.
Подробнее
..................................................................
Если Вам понравился сайт, поместите у себя на странице нашу кнопочку.
Подробнее
Заимствования. Полонина
Утверждения информантов о том, что распространенные в русском языке слова борщ и суп по происхождению русские или древние общеславянские, ошибочное. Эти слова пришли в русский язык: борщ - из украинского языка, а суп - из французского языка.
В русском языке много иноязычных слов из латинского, греческого, старославянского, французского, английского, польского и других языков. Они обогатили научный, художественный и другие стили русской речи. Об употреблении заимствования слов без надобности я писал в заметке “А надо ли?”.
Заимствований из украинского языка сравнительно мало. Они изучены недостаточно. Эти слова можно разбить на две группы:
1. Исконные украинские слова: бублик (заимствовано в 19 в.); гопак (закрепилось в русском языке в 19 в.); горилка (водка) - закрепилось в русском языке в 19 в.); нехай; пампушка; кобзарь (заимствовано в 19 веке); парубок (закрепилось в русском языке в 19 в.).
2. Слова из других языков, а украинский язык посредник; наблюдается и украинско-белорусское посредничество: баштан, брынза, пан, паршивый, шлях, маляр, кавун, карбованец, левада, завзятый.
Слова, пришедшие из украинского языка, встречаем в произведениях русских писателей.
- Насилу щей пустых дают, и уже не думай о горелке (вариантная форма слова горилка) - А. Пушкин.
- Дед ходил по баштану и снимал с кавунов листья, которыми прикрывал их днем (Н. Гоголь. Заколдованное место).
- [Ставрученко] ... знал каждую корову и чуть ли не каждый лишний карбованец в мужицкой мошне (В. Короленко. Слепой музыкант).
- У широкой степной дороги, называемой большим шляхом, ночевала отара овец (А. Чехов. Счастье).
Устаревшие слова необходимо комментировать на уроках по русскому языку и русской литературе. К числу заимствований из украинского языка последнего времени следует отнести слово полонина. Русские журналисты или не объясняют значения этого слова, или дают неполное определение. Известный украинский ученый, лексикограф Б. Гринченко так определяет в “Русско-украинском словаре” (1925 г.) значение слова полонина - “горная равнина, пастбище на вершинах гор”.
В украинском языке слово полонина имеет родственные слова (уменьшительные): полонинка, полониночка.
Слово полонина часто встречаем в украинских песнях, в произведениях украинских писателей.
- Ой, высока полонина з вiтром говорила.
- В гарячий лiтнiй день у полонинi
Рядом овечки лежали,
В глибоких думах жвачку жевали, -
Пастух дрiмав у холодку в ялинi (I. Франко).
Употребляют слово полонина и образно, в переносном значении.
- Над ними, горами розстелилося небо, ся полонина небесна, де выпасаються зорi, як бiлi овечки (М. Коцюбинский).
Сбылось мое предсказание о возрождении в русском языке слова товарищ; надеюсь, исполнится и это предсказание: красивое, эмоциональное слово полонина прочно войдет в прямом и переносном значении в лексикон русского языка.
Морфемное строение слова полонина в украинском языке полон-ин-а, уменьшительного слова полонинка - полон-ин-к-а. Следует считать, что и в русском языке заимствование полонина сохраняет мотивированность: полон-ин-а.
О. Е. Ольшанский
«Каждый день 2 анекдота»
Мой email:
 

Союз образовательных сайтов