Взрослый ребенок
В этой заметке напомним читателям об особенностях лексической антонимии и рассмотрим стилистическую фигуру оксюморон, которая отражает явление антонимии.
Такая фигура русской речи недостаточно разработана в лексикологии и стилистике, недостаточна знакома учителям языка и литературы.
Антонимы - слова с противоположным (по отношению к другому слову) значениям. Это слова типа мокрый - сухой, грустный - веселый, щедрость - алчность, богатый - бедный и подобн. Слово антоним пришло из французского языка (antonyme - от греческого сложения со значениями частей "противо"... "имя, название").
Слова-антонимы широко представлены в художественной и разговорной речи, в пословицах, поговорках и других устойчивых сочетаниях.
- Мне грустно потому, что весело тебе (М. Лермонтов).
Прекрасно звучит противопоставление в стихотворении русского писателя Ф. И. Тютчева "Эпитафия Николаю I".
- Не богу ты служил и не России,
Служил лишь суете своей,
И все дела твои, и добрые, и злые, -
Все было ложь в тебе, все призраки пустые:
Ты был не царь, а лицедей.
Эпитафия - от греческого epitaphios "надгробный" - "надгробная, намогильная надпись".
Носители русского языка легко воспринимают антитезу в устойчивых оборотах черным по белому; ни дать ни взять; антонимы используются в названиях художественных произведений: "Война и мир" А. Толстого, "Толстый и тонкий" А. Чехова, "Живые и мертвые" К. Симонова и др.
Особой стилистической фигурой является оксюморон - соединение двух антонимических понятий, двух антонимических слов: сладкая боль, молодая старость, звонкая тишина, красноречивое молчание, горькая радость, сладкая скорбь. Эту фигуру отражают и в названиях художественных произведений: "Живой труп" Л. Толстого, "Оптимистическая трагедия" В. Вишневского.
Термин оксюморон от греческого oxymoron "остроумно-глупое". В такой стилистической фигуре типа горькая радость, взрослые ребенок соединены два понятия, противоречащие друг другу, исключающие друг друга с точки зрения лексики.
В сочетании взрослый ребенок слово взрослый характеризует человека, достаточно зрелого, вышедшего из детских или отроческих лет, а ребенок - мальчика или девочку в раннем детском возрасте. В фигуре антонимы соединены.
Слово ребенок может быть употреблено в переносном значении "тот, кто поступает наивно, не рассуждая".
- Как она наивна, - изумлялся я, - какой она еще ребенок! (А. Чехов).
Сочетания взрослый ребенок, взрослое дитя не всегда употребляют для строгого осуждения человека.
- Ну, знаешь, сынок, ты ошибаешься, ты рассуждаешь, как взрослый ребенок.
Знал и знаю теперь талантливых людей, доверчивых, как дети, не по годам наивных; и вместе с тем по-взрослому мудрых и деятельных. Такие взрослые дети всю жизнь преодолевают трудности.
Талантливый писатель, критик, переводчик, историк литературы и языка Корней Иванович Чуковский, совесть русской интеллигенции, дожил до 90 лет. Он был очень жизнерадостным человеком, любил и понимал детей. Классические произведения для детей "Мойдодыр", "Тараканище", "Айболит" мог написать только он, взрослый ребенок. В приветствии к его 85-летию справедливо писали: "Ведь он один на свете знает средство, как стать ребенком, не впадая в детство".
Николай Васильевич Корнейчуков (настоящие фамилия и имя К. Чуковского) был талантливым ученым-филологом, доктором филологических наук. Советую учителям-словесникам познакомиться с его книгой "Мастерство Некрасова", с его мемуарами. Не всегда жизнь щадила этого талантливого писателя и ученого, этого честного взрослого ребенка.
О. Е. Ольшанский