В МИРЕ СЛОВ
Олег
Ефимович
Ольшанский
Copyright 2001-2014. All rights reserved.

..................................................................
Профессор Славянского государственного педагогического университета, автор статей об истории слов и выражений в русском языке.
Подробнее
..................................................................
Если Вам понравился сайт, поместите у себя на странице нашу кнопочку.
Подробнее
А надо ли?
Статья Елены Викторовой "Нам всем пора выучить слово "гендер", хорошая по содержанию, посвящена вопросу о равенстве мужчин и женщин в обществе, о международной конференции по этой проблеме. Автор подчеркивает, что без такого равенства общество не будет демократичным и стабильным.
Все это в социально-политическом плане правильно. Вызывает возражения категоричность автора при рассмотрении лингвистического вопроса.
Почему всем нам необходимо выучить слово гендер? Разве в русском языке нет слов для выражения этого явления, этого процесса?
Автор отмечает, что новый термин гендер в значении "равенство" входит в лексикон политиков СНГ. Мотивация автора очень слабая.
Слово гендер в английском языке многозначное: "род", сорт", "порода", "пол", "грамматический род". Как социальный термин это слово получило значение "равенство".
В русском и других славянских языках существительное гендер звучит искусственно.
Слово равенство и однокоренное равный лучше неологизма гендер в фонетическом и структурном отношении. Наши слова частотны и понятны всем носителям русского и украинского языков.
У известного языковеда Л. П. Крысина, большого знатока иноязычной лексики, статья, опубликованная в журнале "Русский язык в школе" (приложение, 2002, №6; 2003, №2), имеет точный и меткий заголовок "А не сказать ли по-русски?" Автор справедливо пишет об обилии иноязычных слов на страницах газет, в радио- и телеэфире. Такой поток иноязычных слов, главным образом, английских, усилился в последние два десятилетия. А известный русист В. Г. Костомаров назвал это явление не потоком, а потопом.
Не думаю, что английское слово гендер, частица этого потопа, получит в русском и украинском языке распространение. Слова равенство и ривнисть хороши в лексиконе русского и украинского языков. В лучшем случае слово гендер и производное гендеризация войдут как профессиональные (социальные) термины с узкой сферой употребления.
Еще раз хочу спросить у автора статьи.
- А надо ли всем нам учить этот искусственный иноязычный термин?
Искусственное насаждение без надобности иноязычного слова не способствует развитию языка.
О. Е. Ольшанский